Language: Ainu (Southern Hokkaido)
Contributors: Anna Bugaeva
References: Tamura 1985.0; Tamura 1996.0; Nakagawa 1995.0; Chiri 1981.0; Nakagawa and Bugaeva 2010.0; Okuda 1995.0; Watanabe et al. 1997.0; Kubodera 1992.0; Kayano 1996.0; Chiri 1978.0; Kubodera 1977.0; Nakagawa 2001.0; Tamura 1986.0; Nevskij 1972.0; Bugaeva and Endo 2010.0; Satoo 1997.0; Bugaeva 2004.0; Kayano 1998.0; Sunazawa 1983.0; Okuda 1993.0; Okuda 1999.0; Batchelor 1938.0; Tamura 2000.0; Nakagawa 2001.0; Okuda 1994.0; Satoo 2002.0; Honda and Yasuda 1997.0; Hattori 1964.0; Satoo 1998.0; Kindaichi 0.0; Chiri 1978.0; Alpatov et al. 2007.0; Bugaeva 2011.0; Tamura 0.0
Simplex verb
Verb meaning: PUT [put]
Comment: In the case of transitve verbs, plural normally refers either to the number of P or to the number of patientive A referents; in the case of intransitive verbs plural always refers to S.
Examples: see at the bottom
Schema: 1 2 LOC3 subj[1].obj[2].V
| # | Microrole | Coding set | Argument type |
|---|---|---|---|
| 1 | putter | subj.V | A |
| 2 | put thing | obj.V | P |
| 3 | putting goal | LOC | L |
| (12) |
Orano akor ekasi anak aoypepi sirka ta anu. ora-no then-ADV a=kor IND.A=have ekasi grandfather anak TOP aoypepi dish sir-ka ground/world-top ta LOC an-u exist.SG-CAUS Grandfather put the dish down on the ground. |
| (13) |
Nea asikehe ape etok un anu. Oharkiso un aan. nea that a=sike-he IND.A=luggage-POSS ape fire etok front un ALL an-u exist.SG-CAUS oharkiso the.seat.to.the.left(south).of.the.hearth un ALL a=an sit.SG=IND.S (The woman) placed my luggage at the upper seat of honor, and I sat at the lower seat of honor. |
| Alternation | Derived coding frame | Occurs | Comment | # Ex. | |
|---|---|---|---|---|---|
| (14) |
Orowa mi pa p opitta akoanu hine. or-o-wa place-POSS-ABL mi wear pa PL p NR opitta all a=ko-an-u IND.A=APPL.DAT-exist.SG-CAUS hine and I took off all her clothing (from her). Comment: ko- Malefactive Source; lexicalized APPL. cf. Further derivations: Reflexive (valency-reducing, object-deleting) cf. ex. 338 See Nakagawa 1995.0: [117] |
| (15) |
Sinnaycise eanu. sinnay-cise different-house e-an-u APPL.INS-exist.SG-CAUS Put to a different house / He/she put him/her to a different house. Comment: Horobetsu dialect See Kubodera 1992.0: [632] |
| (338) |
Ami hayokpe opitta ayaykoanu wa. a=mi IND.A=wear hayokpe armour opitta all a=yay-ko-anu IND.A=REFL-APPL-put.SG wa and I took off from myself all the armor I was wearing. Comment: (Nakagawa 1995: 117) |