milda (밀다)

Simplex verb

Verb meaning: PUSH [push]

Comment: It is common to build a complex predicate using this verb and another motion verb of moving or putting (ex. 291), and on its own this verb might be used in contexts where the action has not been carried out yet, as in an imperative (ex. 135). As with many other Korean verbs, the morphological passive has developed other meanings than 'be pushed/moved', such as 'create a traffic jam' or 'pile up work', as well as a meaning similar to the German getrieben werden which means 'get chased, cuased to flow/float or be driven'.

Examples: see at the bottom

Basic coding frame

Schema: 1-nom 2-acc 3-dir V

# Microrole Coding set Argument type
1 pusher NP-nom A
2 pushee NP-acc P
3 pushing goal NP-dir X
Examples for basic coding frame:
(135)

이걸 저쪽으로 밀어!
Igeol jeojjogeuro mireo.
igeo-l
this-ACC
jeojjok-euro
that:direction-DIR
mil-eo
push-PLAIN
(nodding somewhere) Push it in that direction.

(221)

우리가 농을 창가로 밀었다.
Uriga nongeul changkkaro mireotta.
uri-ga
1PL-NOM
nong-eul
cupboard-ACC
changga-ro
window_area-DIR
mil-eoss-da
push-PST-DECL
We pushed the cupboard towards the window.

Alternations

Alternation Derived coding frame Occurs Comment # Ex.

Examples

(291)

우리가 농을 창가
Uriga nongeul {changkkaro/changkkaeda} mireo noatta.
uri-ga
1PL-NOM
nong-eul
cupboard-ACC
{changga-ro/changga-eda}
{windowside-DIR/changga-LOC}
mil-eo
push-CONV
noh-ass-da
put-PST-DECL
We put the cupboard by the windowside by pushing it there.

Comment: The locative case may be licensed through the joint predication with noh- 'put'.