Middle object addition U

Description

An absolutive NP is added, as goal, patient or theme, to a middle verb, resulting in a double-absolutive case frame. No marking on verb.
for Derived CF
Verb meaning Verb form Occurs Basic Coding frame Derived Coding frame
HUNT (FOR) ärs R
(91)
ynd
1sgABS
yta
in.vain
ele
hunting
sermba-n
night-LOC
bba
PREV
n-är-ta-n
M:α-hunt-ND:B.IPF-1sgA
ämb
one
yao
NEG
nen
what
y-ing-nd-n
3sgU:α-see-ND:PST.PF-1sgA
‘I went out hunting last night, but didn't find anything.’
LOAD wawags
(188)
ḡma-m
Ḡma-ERG
nne
yam(ABS)
ywal-eta
Ywal-DAT1
ya-wag-te
3nsgU:α-load-ND:IPF:3sgA
‘Ḡma is loading the yams for/onto Ywal (i.e. into her yam-basket).’
EAT nne
(109)
tog-am
child-ERG
nne
yam
aba
IMM
y-ne-t-e
3sgU:α-eat-ND:B.IPF-3sgA
‘The child ate the yam.’
COVER wapars
(1)
äme-ngama
mat-ABL
är-äm
man-ERG
toge
child(ABS)
y-apar-nd-a
3sgU:α-cover-PST.PF-3sgA:PST.PF
‘The man covered the child with the mat.’
FILL waps
(2)
ynd
1sgERG
nu-ngama
water-ABL
kap
cup(ABS)
y-ap-nd-n
3sgU:α-fill-PST.PF-1sgA
‘I filled the cup with water.’
TIE wmbaes
(8)
ynd
1sgERG
yande
3sgGEN
tnd
hand
sombes
two
e-mbae-w-n
2/3nsgU-tie-sgA\duU:IPF-1sgA
‘I'm tying up both his hands.’
POUR wazrs (1)
(10)
ymam
3sgERG
kap-ngama
cup-ABL
nu
water
y-azr-nd-a
3sgU:α-pour-PST.PF:ND-3sgA:PST.PF
‘He poured the water out of the cup.’
THROW wwis
(14)
ynd
1sgERG
ḡénzér_kp
stone
wenda
window
ben-ama
hole-PERL
t-uwi-ta-n
3sgU:β-throw-ND:IPF-1sgA
kunz-t
inside-ALL
‘I threw the stone inside, through the window.’
(15)
ynd
1sgERG
ḡénzér_kp
stone
t-uwi-ta-n
3sgU:β-throw-ND:IPF-1sgA
smasma
goanna
t-nam-ta-n
3sgU:β-hit.at.a.distance-ND:IPF-1sgA
‘I threw a stone at the goanna and hit it.’
(16)
ynd
1sgERG
ḡénzér_kp
stone
t-uwi-ta-n
3sgU:β-throw-ND.IPF-1sgA
smasma
goanna
t-lt-a-n
3sgU:β-miss-ND:IPF-1sgA
‘I threw a stone at the goanna and missed.’
BRING renzas
(17)
ynd
1sgERG
wawapser-epap
teacher-DAT2
buk
book
aba
IMM
y-n-renz-a-n
3sgU:α-TOW-carry-ND:IPF-1sgA
‘I brought/carried the book to the teacher.’
(18)
ynd
1sgERG
begta
2sgDAT1
aba
IMM
y-n-renz-a-n
3sgU:α-TOW-carry-ND:IPF-1sgA
‘I brought it for you.’
CARRY wazrs (2)
(11)
ymam
3sgERG
yna
DEM
nne
yam
wazr-s-t
carry-NLZR-ALL
y-ng-apap-nd-a
3sgU:α-AW-try-ND:PST.PF-3sgA:PST.PF
‘He's trying to carry all those yams.’
CARRY menzas
(19)
toge
child(ABS)
tapap
1sgDAT2
t-n-menz-a
3sgU:β-TOW-lead-IPF.IMP.sg
‘Bring the child to me!’
SEND watembs
(22)
ynd
1sgERG
ḡénzér_kp
money
tande
1sgGEN
an-aipap
older.brother-DAT2
y-ng-atemba-nd-n
3sgU:α-AW-send-ND:PST.PF-1sgA
‘I send the money to my brother.’
SEND trärs
(25)
y-ng-tr-na-nd-n
3sgU:α-AW-send-ND:B.IPF-ND:PST.PF-1sgA
‘I sent him (a letter).’
SEND wäbäres
(27)
y-ng-äbere-ta-nd-n
3sgU:α-AW-send-ND:B.IPF-ND:PST.PF-1sgA
w-äbere-s
TR.INF-send-NLZR
‘I sent him away (for being bad).’
GIVE warams
(29)
ymam
3sgERG
wagib
fish
tagta
1sgDAT
w-a-rama-nd-a
1sgU-BEN-give-ND:PST.PF-3sgA:PST.PF
‘She gave me a fish.’
(31)
ymam
3sgERG
wagib
fish
y-arama-nd-a
3sgU-give-ND:PST.PF-3sgA:PST.PF
wawapser-eita
teacher-DAT1
‘She gave the teacher the fish (and it reached him).’
(35)
ynd
1sgERG
sombes
two
ärbet
man:DU.DAT1
ämbs
one
wagib
fish
yaw-aram-a-n
3nsgU:α-fish-DU:PF-1sgA
‘I gave the two men a fish.’
SHOW wayabs
(32)
ymam
3sgERG
{wawapser-eita/yagta}
{teacher-DAT1/3sgDAT1}
wagib
fish
y-ayab-nda
3sgU:α-show-ND:PST.PF:3sgA
‘She showed the fish to the teacher / to him.’
(37)
ymam
3sgERG
ybegta
3nsgDAT1
ag
coconut
yaw-ayab-ae
3nsgU:α-show-DU:PF:3sgA\duU
‘He showed the two of them one coconut.’
TAKE kaps renzas
(38)
yna
DEM
togam
child:ERG
yadma-epap-ngama
3sg:mother-DAT2-ABL
wagib
fish
y-kap-anda
3sgU:α-pick_up-ND:PST.PF:3sgA
a
and
y-ane-nda
3sgU:α-carry-ND:PST.PF:3sgA
‘The child got/took the fish from his mother.’
HEAR weres
(181)
ymam
3sgERG
boraro
flute
ke
sound
ø-ere-t-e
3sgU:α-hear-ND:IPF-3sgA
‘He can hear the sound of a flute.’
STEAL wr
(42)
är
person
togam
child(ERG)
y-rni-nda
3sgU:α-steal-ND:PST.PF:3sgA
ämb
one
ärä-nde
man-GEN
nne
food
‘The boy stole a man's food.’
(43)
yna
DEM
samba-n
village-LOC
är-m
man-PL:ERG
ybenzo_ybenzos
each.other's
nne
food
y-rni-ta-t
3sgU:α-steal-ND:IPF-3nsgA
‘In that village people steal each other's food.’
HIDE wérnis
(44)
yndbem
1nsgERG
ganzan_kp
sacred_stone
te-ng-erni-ta-m
3nsgU-AW-hide-ND:IPF-1nsgA
depi
foreigner
är-bende
person-PL:GEN
brbr-mne
fear-ORIG
‘We hid the sacred stones from the foreigners / for fear of the foreigners.’
(45)
ymam
3sgERG
yta
in.vain
nne
food
w-érni-s-t
TR.INF-hide-NLZR-ALL
y-apap-nda
3sgU:α-begin-ND:PST.PF:3sgA
‘He was about to steal/hide the food.’
TEAR drers
(47)
ymam
3sgERG
yéb
bag
tr
handle
y-drer-nda
3sgU:α-tear-ND:PST.PF:3sgA
‘He tore the handle from the bag.’
WIPE läns
(51)
ynd
1sgERG
mupi
mud(ABS)
äme-wan
mat-LOC
y-län-d-n
3sgU:α-wipe-ND:PST.PF-1sgA
‘I wiped the mud off the mat.’
CUT nps
(52)
parwae
animal
pip
meat(ABS)
y-ñp-ta-n
3sgU:α-cut-ND:IPF-1sgA
‘I cut (up) the animal meat.’
(209)
ynd
1sgERG
parwae
animal
pip
meat
y-ñp-ta-n
3sgU:α-cut-ND:IPF-1sgA
naepa-ngama
knife-ABL
‘I am cutting the meat with a knife.’
TOUCH wenzas
(58)
tog-am
child-ERG
wén-ngama
stick-ABL
kanam
snake(ABS)
ø-enza-nda
3sgU:α-touch-ND:PST.PF:3sgA
‘The boy touched the snake with a stick.’
(217)
3sgABS
ynd
1sgERG
ø-enz-a-n
3sgU:α-touch-ND:IPF-1sgA
‘I'm touching him.’
BEAT gms
(61)
tog-am
child-ERG
kanam
snake(ABS)
wén-ngama
stick-ABL
y-gme-nda
3sgU:α-hit-ND:PST.PF:3sgA
‘The child hit/beat the snake with a stick.’
(63)
yna
DEM
är
man(ABS)
STAT
y-m
3sg:α-be
ymam
3sgERG
kanam
snake(ABS)
y-gme-nda
3sgU:α-kill-ND:PST.PF:3sgA
‘This is the man who killed the snake.’
(64)
tog-am
child-ERG
kanam
snake(ABS)
kr-ta-s
death-ALL-only
y-gme-nda
3sgU:α-hit/kill-ND:PST.PF:3sgA
‘The boy killed the snake.’
BREAK räbärs
(65)
ynd
1sgERG
ämbs
one
kanga
ladder
bleble
step
y-räbär-nd-n
3sgU:α-break-ND:PST.PF-1sgA
‘I broke a step of the ladder.’
BUILD räms
(68)
yna
DEM
är-äm
man-ERG
kend
paperbark
mnḡ
house(ABS)
t-ram-t-e
3sgU:α-build-ND:IPF-3sgA
‘The man built a paperbark house.’
(161)
togetoge-yäbem
children-PL:ERG
Kmgo-nde
Kmgo-GEN
fence
y-ram-ta-t
3sgU:α-make-ND:IPF-3nsgA
‘The boys are tying up Kamgo's fence.’
SAY owabs
(69)
yao
NEG
ämb
any
zi
word(ABS)
aba
RCN
n-owab-ta-n
M:α-say-ND:IPF-1sgA
mleg-eipap
girl-DAT2
‘I didn't say anything to the girl.’
SHOUT AT ke oters
(73)
bm
2sgABS
ke
noise(ABS)
k-ot-na-ø
M:β-make.noise-ND:IPF-IMP
Blag-epap
Blag-DAT2
wagib-ta
fish-DAT1
‘Shout out to Blag for fish!’
SHOUT AT weräns
(70)
bm
2sgERG
Blag
Blag(ABS)
wagib
fish
dbnan
because_of
t-er-na-ø
3sgU:β-shout.out.to-ND:IPF-IPF:IMP:2sgA
‘You shout out to Blag because of the fish!’
(71)
bm
2sgERG
Blag
Blag(ABS)
t-er-na-ø
3sgU:β-shout.out.to-ND:IPF-IPF:IMP:2sgA
‘Shout at Blag (e.g. not to do something)!’
TELL wawaets
(74)
ymam
3sgERG
zi
word
tagta
1sgDAT
q-awae-t-e
1sgU:β-tell-ND:IPF-3sgA
‘He told (me) a story.’
ASK FOR wémés
(206)
wagib-ta
fish-OBL
Blag
Blag(ABS)
t-ém-ta-ø
3sgU:β-ask-ND:IPF-IPF:IMP:2sgA
‘Ask Blag for a fish!’
TALK mts
(77)
ynd
1sgERG
y-mte-nd-n
3sgU:α-tell-ND:PST.PF-1sgA
FUT
yls-t
go(INF)-ALL
‘I told him to go.’
(213)
ymam
3sgERG
ynd
1sgABS
w-mte-nda
1sgU:α-tell-ND:PF:3sgA
kunz-t
inside-ALL
elao-s-t
enter-NLZR-ALL
‘He told me to go inside.’
KNOW mete
(79)
yna
DEM
är
man
FUT
mete
know
y-m
3sgU:α-be:ND
yna
DEM
toge
child
‘The man knows that boy.’
SEE winḡs
(83)
ynd
1sgERG
kae
±one.day
y-inḡ-nd-n
3sgU:α-see-ND:PST.PF-1sgA
‘I saw him yesterday.’
LOOK AT wakaes
(84)
bm
2sgERG
ynd
1nsgABS
kae
±one.day
tn-aka-t-e
1nsgU:β-look.at-ND:IPF-B.IPF.3sgA
‘You saw us yesterday.’
FRIGHTEN brbr wets
(90)
yna
DEM
är-äm
man-ERG
gasa
crocodile
brbr-ba
fear-COM
wet-s-t
make-NLZR-ALL
y-apap-nda
3sgU:α-begin-ND:PST.PF:3sgA
‘That man is going to frighten the crocodile.’
THINK embärs
(92)
ynd
1sgABS
n-emb-nama-n
M:α-think-ND:PRIM-1sgA
ämbygn
±one.year
‘I was thinking of something last year (it took me a long time to figure it out).’
THINK wabaes
(192)
ynd
1sgERG
bm
2sgABS
kae
±one.day
FUT
n-aba-ta-n
2sgU-think.of-ND:IPF-1sgA
‘I'll think of you tomorrow.’
LIKE mñteba wakaes
(94)
ärtog-am
boy-ERG
mleg
girl
mñte-ba
sweetness-COM
y-aka-t-e
3sgU:α-look.at-ND:B.IPF-3sgA
‘The boy likes/loves the girl.’
(95)
ärtog-am
boy-ERG
angan
song
ø-räm-s
TR.INF-make-NLZR(ABS)
mñte-ba
sweetness-COM
y-aka-t-e
3sgU:α-look.at-ND:B.IPF-3sgA
‘That boy likes singing.’
SEARCH FOR ronzas
(96)
ynd
1sgERG
ki
key
yta
in.vain
aba
RCN
y-rnz-a-n
3sgU:α-look.for-ND:B.IPF-1sgA
‘I looked for the key in vain.’
(97)
yna
DEM
är-äm
man-ERG
t-rnz-e
3sgU:α-look.for-ND:IPF:3sgA
yande
3sgGEN
äprnḡ-s-mne
be.lost-NLZR-ORIG
toge
child
‘The man looked in vain for his lost son.’
MEET bäts
(99)
ymam
3sgERG
mleg
girl
y-bät-nda
3sgU:α-meet-ND:PST.PF:3sgA
wrng
forest
end-n
path-LOC
adwae
secretly
‘The man secretly met the girl in the forest path.’
FOLLOW waets
(102)
yna
DEM
är-äm
man-ERG
mleg
girl
y-ng-aet-nda
3sgU:α-AW-follow-ND:PST.PF:3sgA
‘The man followed the girl.’
HELP wetrs
(108)
ynd
1sgERG
ärbolo-eta
old.man-DAT1
ø-ete-na-n
3sgU:α-help-ND:B.IPF-1sgA
kanga
ladder
armb-s-n
climb-NLZR-LOC
‘I helped the old man climb the ladder.’
TIE sns
(111)
ynd
1sgERG
zéḡ
rope
sombes
two(ABS)
ya-sn-a-n
3nsgU:α-tie-DU:PF-1sgA
‘I tied two ropes.’
BREAK dars
(113)
ag
coconut
y-dar-nd-n
3sgU:α-break-ND:PF-1sgA
‘I broke the coconut open.’
DRESS wamanes
(115)
mleg-äm
girl-ERG
toge
child(ABS)
selemi-ngama
clothes-ABL
t-amane-te
3sgU:α-dress-ND:IPF:3sgA
‘The girl dressed the child.’
WASH wémbärs
(117)
yna
DEM
mleg-äm
girl-ERG
toge
child
anu
bathing
kae
±one.day
t-émb-ni
3sgU:β-wash-ND:IPF:3sgA
‘The girl washed the child yesterday.’
COUGH momae ke otärs
(119)
är
man(ABS)
momae
mucus
ke
noise
k-ot-ne
M:β-make.noise-ND:IPF:3sgA
‘The man coughed.’
TELL wetls
(218)
bmbem
2nsgERG
ta-gta
1sg-DAT1
w-etl-ø-t
1sgU:α-tell-DU:IPF-2nsgA
yna
DEM
zi
story
‘You two are telling me this story.’
CLIMB armbs
(120)
är
man(ABS)
k-armb-te
M:β-ascend-ND:IPF:3sgA
läda-wama
ladder-COM
‘The man climbed the ladder (ascended by means of the ladder).’
SIT DOWN amzs
(122)
är
man(ABS)
kae
±one.day
n-am<n>z-nda
M:α-sit<ND>-ND:PF:3sgA
äme-wan
mat-LOC
‘The man sat (down) on the mat yesterday.’
LIVE weret
(123)
3sgABS
äme-wan
mat-LOC
aba
RCN
ere-ngr
sit-ND:STAT
‘He was sitting on the mat (not long ago).’
(128)
är
person
toge
child
samba-n
village-LOC
d-ere-ngr-on
3sgU:γ-sit-ND:STAT-PST
‘The boy lived in the village.’
RUN alnzs
(125)
ynd
1sgABS
gtets
that.far
aba
RCN
n-lin-ta-n
M:α-run-ND:IPF-1sgA
Dimsisi
Dimsisi
samba-t
village-ALL
‘I ran all the way to Dimsisi village.’
JUMP ätäns
(126)
ynd
1sgABS
k-ätn-a-n
M:β-jump.up-ND:IPF-1sgA
tñ-at
fence-ALL
‘I jumped onto the fence.’
JUMP ábrms
(127)
togetoge
children(ABS)
izer-s-n
play-NLZR-LOC
n-brme-te
M:α-jump-ND:IPF:3sgA
‘The children were playing, jumping.’
SING angan räms
(129)
är
person
tog-am
child-ERG
angan
song(ABS)
kae
±one.day
t-ram-te
3sgU:β-make-ND:IPF:3sgA
‘The boy sang a song yesterday.’
APPEAR ipars
(131)
kae
±one.day
ämber
one
toge
child(ABS)
still
iparse
appearance
n-ipar-nda
M:α-appear-ND:PF:3sgA
end-n
road-LOC
‘Yesterday a boy appeared on the road.’
(132)
kae
±one.day
gte
there
end-n
road-LOC
awiya
cassowary
k-ipa-ne
M:β-appear-ND:IPF:3sgA
widma-tane
hand-side
k-ogamne-te
M:β-cross-ND:IPF:3sgA
‘Yesterday a cassowary suddenly appeared and passed to the other side of the road.’
DIE kr √m
(134)
ktktqébi-wäm
taipan-ERG
geä
COND
n-z-ne
2sgU-bite-ND:IPF:3sgA
bm
2sgABS
kr
death
FUT
n-m
2sgU:α-be:ND
‘If a taipan bites you, you will die.’
FALL uwis
(135)
Wena
Wena
2006-an
2006-LOC
mngr
two.leaf.tree
tq-ngama
high-ABL
n-uwi-wi
M:α-fall-ND:PRET:3sgA
band-at
ground-ALL
‘In 2006 Wena fell down to the ground from up in a two-leaf tree.’
RAIN nu apams
(136)
nu
water
rr-ke-ba-s
swish-noise-COM-ADV
n-apam-te
M:α-rain-ND:IPF:3sgA
‘Rain is falling, making a swishing noise.’
NAME yétqén ewets
(137)
Binzawa
Binzawa
yanzo
3sgRR
togaepapn
child:OBL:LOC
yétqën
name
n-ew-et-e
M:α-RR-end-ND:IPF:3sgA
‘Binzawa named his child / passed on his name to his child.’
BE HUNGRY gersäm räms
(138)
ynd
1sgABS
gers-äm
hunger-ERG
w-ram-te
1sgU:α-make-ND:IPF:3sgA
‘I am hungry.’
BE DRY ombtes √m
(207)
yna
DEM
pepa
paper
yép
bag
kunz-n
inside-LOC
ombtes
dry
y-m
3sgU:α-be:ND
‘The papers are dry inside the bag.’
BE ILL enzinewäm räms
(139)
tande
1sgGEN
ps
body
gbres
all
enzine-wäm
sickness-ERG
y-ram-te
3sgU:α-make-ND:IPF:3sgA
‘My whole body is feeling sick.’
BE SAD weiweiyäm räms
(140)
ynd
1sgABS
weiwei-yäm
sadness-ERG
w-ram-te
1sgU-make-ND:IPF:3sgA
‘I feel sad.’
BOIL rngs
(141)
nu
water
n-rn-de
M:α-boil-ND:IPF:3sgA
‘The water is boiling.’
BURN äkrärs
(143)
sombes
two
bnz_sn
firestick
n-äkrär-ø-t
M:α-burn-DU:IPF-3nsgA
‘Two pieces of charcoal are burning.’
BURN uzers
(144)
bnz
fire
n-uzär-nda
M:α-flare.up-ND:PF:3sgA
‘The fire flared up; it's caught fire.’
COOK zeyas
(146)
bmbem
2nsgERG
nne
food(ABS)
t-z-we-ng
3sgU:α-cook-PF.ND-PF.IMP.2sgA
bnz-n
fire-LOC
‘You two cook food on the fire!’
COOK dus
(147)
ymam
3sgERG
w-mte-nda
1sgU-tell-ND:PST.PF:3sgA
nne
food
dus-t
cook_in_ground_oven-ALL
‘He told me to cook the food.’
CRY engs
(149)
toge
child
e
crying
n-en-de
M:α-cry-ND:IPF:3sgA
‘The baby is crying.’
(150)
ynd
1sgABS
n-en-da-n
M:α-cry-ND:IPF-1sgA
‘I cry.’
DIG tars
(151)
yndbem
1nsgERG
band
ground(ABS)
bba
RCN
y-tar-ø-m
3sgU:α-dig-DU:IPF-1nsgA
‘The two of us dug the ground.’
FEAR brbräm räms
(152)
ynd
1sgABS
brbr-äm
fear-ERG
w-ram-te
1sgU-make-ND:IPF:3sgA
‘I'm feeling frightened.’
FEEL COLD kérbéräm räms
(153)
Megdelin-ende
Magdalen-GEN
mleg
girl
toge
child(ABS)
kérbér
cold
kitong-äm
big-ERG
y-ram-te
3sgU:α-make-ND:IPF:3sgA
kapyép
baby.carrybag
kunz-n
inside-LOC
‘Magdalen's little girl felt really cold inside the baby sling.’
FEEL PAIN tkretewäm räms
(154)
tande
1sgGEN
tnd
hand
kapkap
palm
tkrete-wäm
pain-ERG
w-ram-te
1sgU:α-make-ND:IPF:3sgA
‘The pains in my hand are hurting my whole body.’
GO yls
(155)
ynd
1sgABS
pan_qérqér
savannah
w-zer-s-t
TR.INF-burn.off-NLZR-ALL
w-ng-m
1sgU-AW-be(ND)
‘I'm going to the savannah to burn off.’
LAUGH urs
(156)
ynd
1sgABS
bén
laughter
n-ur-ø-m
M:α-laugh-DU:IPF-1nsgA
‘We two are laughing.’
LEAVE ors
(157)
ymam
3sgERG
n-or-te
M:α-leave-ND:IPF:3sgA
yande
3sgGEN
dmab
wife
‘He's left/divorced his wife.’
LEAVE branḡs
(159)
ynd
1sgABS
y-branḡ-ta-n
3sgU:α-leave-ND:PF-1sgA
tande
1sgGEN
dmab
wife
‘I've left my wife.’
MAKE waprs
(162)
God-m
God-ERG
band
ground
kitong
big(ABS)
y-apr-tamanga
3sgU:α-make-ND:PRIM:3sgA
‘God made the earth.’
PEEL wétrers
(163)
kananga
yam
ge
here
y-étrer-ø-t
3sgU:α-scrape-DU:IPF-3nsgA
‘She / the two of them are scraping the skin off the yam.’
PLAY izers
(164)
sombes
two
toge
child
n-izer-ø-t
M:α-play-DU:IPF-3nsgA
‘The two children are playing.’
PUSH wédéḡés
(165)
yndbem
1nsgERG
y-édéḡ-ø-m
3sgU:α-push.aside-DU:IPF-1nsgA
yna
DEM
wn_bu
log
‘We (two) pushed the log aside.’
PUT kms
(166)
ymam
3sgERG
biskar
cassava
katro-wan
black.palm-LOC
y-kma-nda
3sgU:α-lie-ND:PF:3sgA
‘He put the cassava inside a black palm container.’
GET √ane
(169)
ynd
1sgERG
yna
DEM
yéb
bag(ABS)
y-ane-nd-n
3sgU:α-get-ND:PF-1sgA
tande
1sgGEN
mitadma-epapn
aunt-LOC
‘I got this bag from my aunty.’
ROLL (tr) paes
(170)
yndbem
1nsgERG
wn_bu
log
y-pae-w-m
3sgU:α-roll-DU:IPF-1nsgA
‘We (two) rolled the log aside.’
SIT √mzngr
(171)
yna
DEM
är
man
get
overlong
y-m<n>z-ngr
3sgU:α-sit<ND>-STAT
‘That man is sitting.’
SMELL wambaes
(174)
ynd
1sgERG
bm
2sgABS
wimb
smell(ABS)
n-amba-ta-n
2sgU:α-smell-ND:IPF-1sgA
‘I smell you.’
TEACH awapaps
(177)
ynd
1sgERG
y-awapap-ta-n
3sgU:α-teach-ND:IPF-1sgA
ybegta
3nsgDAT1
tande
1sgPOSS
zi
language
‘I'm teaching her my language.’
WANT mñte √m
(179)
3sgABS
mñte
desirous
y-m
3sgU:α-be:ND
ungi-s-t
stand.up-NLZR-ALL
‘He wants to stand up.’
(180)
3sgABS
mñte
desirous
y-m
3sgU:α-be:ND
geä
COND
g-ungi-ng-a
M:γ-stand-ND:FUT-3sgA:PST.PF
‘He wants to stand up.’
LOAD wewes
(184)
ynd
1sgERG
begta
2sgDAT1
n-ewe-nd-n
2sgU-load-ND:PF-1sgA
‘I loaded you up.’
LOAD wapls
(189)
bmbem
2nsgERG
pitas-an
enough-LOC
nne
food(ABS)
baba
RCN
y-apl-ta-t
3sgU:α-fill-ND:IPF-3nsgA
gowa-wan
canoe-LOC
‘You’ve loaded the canoe up completely (with enough).’
BLINK no direct counterpart
GRIND éss
(194)
ynd
1sgERG
biskar
cassava
y-és-ta-n
3sgU:α-scrape-ND:IPF-1sgA
‘I am scraping the cassava.’
HUG wambns
(195)
ynd
1sgERG
3U
y-ambn-and-n
3sgU:α-hug-ND:PF-1sgA
‘I hugged her.’
SCREAM awambs
(197)
yna
DEM
toge
child
n-awambe-t-e
M:α-scream-ND:IPF-3sgA
‘The child is calling out.’
SHAVE (a body part/person) btkamgeb rens
(198)
bm
2sgERG
ynd
1sgABS
FUT
w-érn-e
1sgU:α-shave-2sgA
btkamgeb
beard
‘You will shave me.’
SINK olets
(200)
gowa
canoe
är
person
kste-ba
heavy-COM
n-o-le-t-e
M:α-DI-sink-ND:IPF-3sgA
‘The canoe sank (with the heavy people).’
MEET kiwinḡs
(101)
ynd
1sgABS
tande
1sgGEN
ägmser
enemy
är-äba
person-COM
k-iw-inḡ-a-m
M:β-RR-meet-DU:PF-1nsgA
déḡdéḡan
accidentally
wrng
forest
end-n
path-LOC
‘I accidentally met my enemy on a bush track.’
COVER awapars
(3)
ynd
1sgABS
n-aw-ap-na-n
M:α-RR-cover-ND:IPF-1sgA
‘I'm about to cover myself.’