salda (살다)

show comment

On top of the NOM-LOC case frame, one can have an additional accusative-marked constituent, which generally is a noun-like hyponym of 'life', so e.g., insaeng 'life' (ex. 267). With the object being "zero-related" to the verb (that is, not contributing to the meaning of the whole and thus being semantically redundant, see Levin 1993: 95), this could be seen as a 'cognate alternation' as has been done in English by Levin. However, Korean seems to allow for a wide range of seeming adjuncts to be marked with accusative case (for example, way arguments in RUN), all of which do not have the typical properties of an object, for example the ability to undergo passivisation. This however might be a cross-linguistically attestable property of cognate objects and therefore not an argument for the dismissal of this alternation in Korean. Still, to what extent such an alternation can be called a 'cognate object' alternation I am not sure.

Whereas the periphrastic causative of this verb can be seen as a typical example for a causative construction in Korean, the (former) morphological causative seems to have developed away from a true causative of
salda 'live', as sallida (see ex. 268) has slightly changed its meaning to 'rescue/reanimate' someone or something, and the question arises how much the 'reanimated person or thing' can be considered a causee, rather than a patient. Furthermore, the locative does not seem to be expressed in the causative form.

Coding frame

Simplex Verb form

Examples

(26)
Naneun dosieseo sanda.
na-neun
I-TOP
dosi-eseo
city-LOC
sal-n-da
live-PRS-DECL
‘I live in a city.’
(27)
Jeo dogireseo sarayo.
jeo
1SG.HUM
dogil-eseo
Germany-LOC
sal-ayo
live-POL
‘I live in Germany.’
(267)
Geudeureun maeureseo haengbokan insaengeul salgo isseotta.
geu-deul-eun
3SG-PL-TOP
maeul-eseo
village-LOC
haengbogha-n
happiness:do-ATTR
insaeng-eul
life-ACC
sal-go
live-CONV
iss-eoss-da
be-PST-DECL
‘They were living a happy life in the village.’
(311)
Sumineun migugeseo sibnyeoneul saldaga hangugeuro dorawatta.
sumi-neun
Sumi-TOP
migug-eseo
United_States-LOC
sib
ten
nyeon-eul
years-ACC
sal-daga
live-CONV
hangug-euro
Korea-DIR
dolawa-ss-da
come_back-PST-DECL
‘Sumi lived in the States for ten years and came back to Korea.’

Verb meaning , Microroles , Coding sets and Argument types

# LIVE Coding set Argument type
1 liver NP-nom S
2 living place NP-loc L

Alternations

Alternation name Occurs Examples
C
N y
C
M y
(269)
‘The god rescued/resuscitated that child.’
C
R y
(268)
‘The god made his people live in that village.’
U
N n
C
N y
U
N n
U
N n
C
N y
C
N y
U
N n