manjida (만지다)

show comment

The meaning of this verb slightly differs from English in that it is not only about the mere contact of two objects, but also involves a movement where one grabs another thing or person, possibly repeatedly. Without an instrumental adjunct, it is implied that it is one's hand that one touches something with. The only possible instrumental adjunct me and my (three other) consultants could think of were one's feet, as visible in ex. 196, and without such the verb's motion is automatically assumed to involve one's hand. This is why the basic coding frame has been given as NOM-ACC here. Furthermore, my intuition tells me that having an alienable instrument as an instrumental adjunct (such as a stick as opposed to one's limbs) is not grammatical, although this needs further testing.

Coding frame

Simplex Verb form

Examples

(92)
Geuneun geunyeoae soneul manjyeotta.
geu-neun
he-TOP
geunyeo-ae
that:girl-GEN
son-eul
hand-ACC
manji-eoss-da
touch-PST-DECL
‘He touched her hand.’
(196)
Neo na ballo gyesok manjyeo, wae!?
neo
2SG
na
1SG
bal-lo
foot-INSTR
gyesog
continuously
manji-eo
touch-PLAIN
wae
why
‘Why are you grabbing me with your foot all the time?’

Verb meaning , Microroles , Coding sets and Argument types

# TOUCH Coding set Argument type
1 toucher NP-nom A
2 touchee NP-acc P

Alternations