Transitivity alternation of motion predicates C

Description

S = A. A well-defined set of UVs participating in a transitivity alternation with non-causative semantics are UVs of manner or direction (path) of motion. These may all occur with both intransitive and transitive IVs of locomotion and characterise the manner/direction of motion of either S or A.
for Derived CF
Verb meaning Verb form Occurs Basic Coding frame Derived Coding frame
RUN yugung gajgany R
(136)
yugung
run
ga-ngga
3SG.S-go.PRS
janju
DEM
jalig
child
nu
3SG.DAT
gujarding-bina
mother-ALL
‘The child runs to her, to the mother.’
LAUGH gambaja gagba N
(56)
mayi
man
gambaja
laugh
ga-yu
3SG.S-be.PRS
‘The man is laughing.’
EAT ganimindany N
(1)
yulang
flower
gani-mindi-ya
3SG.A:3SG.P-eat-PRS
warrba-ni
flying.fox-ERG
‘The flying fox eats flowers.’
HUG warrgi ganimuwa N
(3)
jalig
child
warrgi
hold.in.front
gana-ma-ya
3SG.A:3SG.P-have-PRS
gujarding-ni
mother-ERG
‘(The mother) is holding the child in her arms.’
HUG warrgi ganangu N
(4)
warrgi
hold.in.front
ganiny-angu
3SG.A:2SG.P-get/handle.PST.PFV
warrgi
hold.in.front
nganth-angu
2SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
nami
2SG
tu
too
‘She hugged you, and you hugged her, too.’
LOOK AT mung ganingawu N
(5)
jijigurr-ni=biya
rock.rat-ERG=SEQ
mung
look.at
gani-ngayi-m
3SG.A:3SG.P-see-PRS
ngiyi
PROX
jalig
child
‘A rock rat is now looking at this child.’
SEE ganingawu N
(7)
wirib-ni
dog-ERG
ngarrgina-ni
1SG:POSS-ERG
nganthan=warra
what=DOUBT
gani-ngayi-m
3SG.A:3SG.P-see-PRS
majani
maybe
mangurn
white.person
gani-ngayi-m
3SG.A:3SG.P-see-PRS
‘My dog, I don't know what it sees, maybe it sees a white man.’
SMELL ngabuj ganangu N
(8)
ngabuj
smell
gan-angga-m
3SG.A:3SG.P-get/handle-PRS
ngayiny
meat
wirib-di
dog-ERG
‘The dog smells the meat.’
(9)
wirib-ni
dog-ERG
ngabuj
smell
ganuny-angu
3SG.A:3DU.P-get/handle.PST.PFV
‘The dog smelled the two.’
FEAR ganiyangmany N
(11)
mayi-ni
Aboriginal.man-ERG
gani-yangma-ny
3SG.A:3SG.P-fear-PST.PFV
mangurn
white.person
‘(The Aboriginal) man feared the white man.’
(12)
Nangari
Nangari
wuju-ni=biyang
small-ERG=SEQ
ganiny-jangma-ny
3SG.A:2SG.P-fear-PST.PFV
yintit
TAG
‘The little Nangari was was frightened of you, wasn't she?’
FRIGHTEN braitenim ganangu N
(13)
mugmug-ni=gun
owl-ERG/INST=CONTR
braiten-im
frighten-TR
gan-angu
3SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
‘The owl frightened him (...).’
WASH ngabulg ganarrany N
(21)
ngabulg=gun
bathe=CONTR
ba-rra
IMP-put
jalig
child
majani
maybe
hot
hot
gan-unggu-m
3SG.A:3SG.P-say/do-PRS
‘Bathe her (the child), maybe she is hot. (child, in river).’
TEAR gub ganangu N
(163)
nanggarni
who:ERG
gub
come.off
gan-angu
3SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
yinju
PROX
‘Who took this out / who tore this off?’
FEEL PAIN janga gagba N
(189)
bib
move.up
nga-mili-ny
1SG.A:3SG.P-get/handle-PST.PFV
ngardurru
heavy
janga=biyang
sore=SEQ
nga-yu
1SG.S-be.PRS
‘I lifted something heavy, and now I'm sore / in pain.’
(190)
miri
upper.leg
janga
sore
nga-gba
1SG.S-be.PST.PFV
walnginy-nyunga
walking-ORIG
‘I had sore legs from walking. / My legs were hurting from walking.’
LIKE ngunthug ganangu (1) N
(14)
majani
maybe
malara
frog
ngunthug
like
gan-angga-m
3SG.A:3SG.P-get/handle-PRS
majani
maybe
yani-ba
IRR:3SG.A:3SG.P-bite
malara
frog
‘Maybe they (fish) like frogs (as bait), maybe they will bite frogs.’
KNOW jurriya (gagba) N
(16)
marndaj
all.right
jurriya
know
nga-yu
1SG.S-be.PRS
ngunggu
2SG.DAT
‘All right, I know you (now).’
THINK langa gagba N
(17)
langa
ear
nga-gba
1SG.S-be.PST.PFV
gurrag
2PL.DAT
‘I was thinking about you all.’
(18)
grog-gu=binji
alcohol-DAT=ONLY
langa
ear
gunthu-yu
2DU.S-be.PRS
‘You two only think about alcohol.’
SEARCH FOR wurdbaj gajgany R
(19)
gagawuli-wu
long.yam-DAT
yirr-ijga-ny
1PL.EXCL.S-go-PST.PFV
wurdbaj
search
‘We searched for long yam.’
WASH gulyu ganangu N
(22)
mali
thing
gurrany
NEG
gulyu
rinse
nganth-angga-m
2SG.A:3SG.P-get/handle-PRS
ngarrgu
1SG.DAT
‘You don't wash clothes for me.’
SHAVE (a body part/person) jab gamaja N
(23)
jab
become.detached
nga-ba-ji
1SG.S-POT:hit-REFL
ngurungurung
beard
‘I want to shave (my) beard. (Lit. 'I want to pluck myself with respect to the beard').’
FOLLOW ganiwardagarrany N
(24)
mindi-wardagarra-m
1DU.INCL.A:3SG.P-follow-PRS
ngiya
PROX
gurang
old.man
‘Let's follow this man!’
(25)
nguyung-ngunthu-ni=biya
husband-3SG.POSS.KIN-ERG=SEQ
yugung
run
gani-wardagarra-ny
3SG.A:3SG.P-follow-PST.PFV
‘Her husband followed her running. /Her husband ran after her.’
MEET wamam ganangu N
(26)
majani
maybe
wamam
facing
yinyi-bili
1DU.INCL.A:2SG.P-POT:get/handle
gamurr
middle
‘Maybe we two will meet you halfway.’
TALK yirrgbi gagba N
(27)
ngayug=biyang
1SG=SEQ
yirrgbi
tell:CONT
nga-j
1SG.S-POT:be
nu
3SG.DAT
‘Me, I will be talking to her!’
ASK FOR yanggi ganarrany N
(28)
gurrany
NEG
yanggi
ask
ya-wun-garra=yinyag
IRR-2DU.A:1.P-put=1DU.EXCL.P
mangarra-wu
plant.food-DAT
‘Don't ask us two for food, you two!’
SAY ganiyu N
(30)
mulanggirr
dangerous
mali
thing
hambag
humbug/bother
nganthi-yu
2SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV
gani-yu=nu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV=3SG.DAT
wirib-gu=malang
dog-DAT=GIVEN
‘"You have disturbed a dangerous thing!" he said to him, to the dog.’
(31)
nganthu-rum
2SG.S-come.PRS
warnanggal-ni
medicine.man-ERG
gani-yu=rnu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV=3SG.DAT
dokta-ni
doctor-ERG
‘"You come here", the doctor said to her.’
NAME bag ganima (2) N
(32)
ngarrgina-bina
1SG:POSS-ALL
gujang
mother
bag
break
nga-ma
1SG.A:3SG.P-hit.PST.PFV
I.
I.
‘I called her I. after my mother.’
RAIN gugu gardbany N
(33)
gugu
water
ga-rda-m=biyang
3SG.S-fall-PRS=SEQ
wirlarrung-burru
lightning-PROPR
‘It is raining now (lit. 'rain falls'), with lightning.’
COUGH ngujul ganiyu N
(34)
ngujul
cough
ganu-nggu-m
3SG.A:3SG.P-say/do-PRS
‘She coughs.’
COVER bardbard ganarrany N
(36)
nami-ni
2SG-ERG
ngayiny
meat
bard-bard
RDP-cover
ngantha-rra-m
2SG.A:3SG.P-put-PRS
larriny-ni
paperbark-ERG/INST
‘You cover the meat with paperbark.’
GIVE ganingarnany N
(37)
ngawurru-ngarna-ny=biya
1SG.A:3PL.P-give-PST.PFV=SEQ
thanthu
DEM
mangarra
plant.food
burrb=bung
finish=RESTR
‘I gave them the food, all of it.’
(38)
janyungbari-ni
other-ERG
waladbari-ni
old.man-ERG
mangarra
plant.food
gan-ngarna-ny
3SG.A:1SG.P-give-PST.PFV
‘That other old man gave me food.’
(76)
gujang-ni
mother-ERG
birrg
take.away
gani-yungga-na
3SG.A:3SG.P-take.away-PST.IPFV
ba-ngarna
IMP-give
ganu-wu-ngarna
3SG.A:3SG.P-POT-give
‘Mother would take it (toy) off her, "give it to her!" and she would give it to her.’
SCREAM bawa ganiyu N
(40)
bawa
shout
burru-yu=burrag
3PL.A:3SG.P-say/do.PST.PFV=3PL.DAT
‘They shouted for them.’
BUILD ganilinymany (2) N
(41)
majani
maybe
mayi-ni
man-ERG
gani-linyma-ya
3SG.A:3SG.P-make-PRS
ngiyinju
PROX
jalbud
house
‘Maybe the man is building this house.’
BUILD jardij ganima N
(42)
galigu
calico/tent
wu:ju-wuju
RDP-small
jardij-jardij
RDP-erect
yirra-ma-nyi
1PL.EXCL.A:3SG.P-hit-PST.IPFV
‘We used to erect small tents.’
BREAK bag ganima (1) N
(47)
miri
upper.leg
bag
break
burra-ma-nyi
3PL.A:3SG.P-hit-PST.IPFV
gurrubardu-ni
boomerang-ERG/INST
‘They used to break its legs with a boomerang.’
KILL ning ganima N
(48)
ani
but
burru-ma=nu
3PL.A:3SG.P-hit.PST.PFV=3SG.DAT
ning
break.off
jambala-ni
some-ERG
langiny-ni
stick-ERG/INST
‘But some people killed it for her, with a stick.’
KILL digirrij ganima N
(51)
jalig-di
child-ERG
digirrij
die
gani-mangu
3SG.A:3SG.P-hit.PST.PFV
jurlag
bird
wagurra-ni
stone-ERG/INST
‘The child killed the bird with a stone.’
DIE digirrij gajgany N
(52)
majani
maybe
yangarra
kangaroo
digirrij
die
ga-jga-ny
3SG.S-go-PST.PFV
‘(Many kites are circling there), maybe a kangaroo died.’
PLAY garlagarla gagba N
(53)
garlagarla
play
ga-gba
3SG.S-be.PST.PFV
ngiyinju
PROX
jalig
child
‘This child was playing.’
STEAL bunug ganangu N
(55)
marlayi-ni
woman-ERG
chookchook=biya
chicken=SEQ
thanthu
DEM
bunug
steal
gan-angu
3SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
wanang-ngunyi=warra
where-ABL=DOUBT
‘(The woman) stole that chicken, I don't know from where.’
SEND dalag ganarrany N
(58)
ani
only/but
thanthu
DEM
guju-gujugu=malang
RDP-big=GIVEN
dalag
send
burr-arra-nyi=yirrag
3PL.A:3SG.P-put-PST.IPFV=1PL.EXCL.DAT
beg
bag
‘They only sent us those big bags (of salt).’
(59)
mali
thing
ngarrgu
1SG.DAT
dalag
send
gan-arra-ny=ngarrgu
3SG.A:3SG.P-put-PST.PFV=1SG.DAT
teip=nguji
tape=ETC
Nangari-ni
Nangari-ERG
‘Nangari sent my things for me, tapes and others, Nangari.’
CARRY thuruny ganuga N
(60)
thuru-thuruny
RDP-carry.under.arm
yirr-anyi
1PL.EXCL.A:3SG.P-take.PST.IPFV
yag
fish
buru
return
yagbali-bina
place-ALL
‘We used to carry fish under our arms (i.e. in a cooliman / wooden carrying vessel) (back to the camp).’
BEAT wanywany ganima N
(61)
det
DEM
waitbala-ni
white.person-ERG
wany-wany
RDP-beat
gan-mama-nyi=yinyag
3SG.A:1.P-RDP:hit-PST.IPFV=1DU.EXCL.P
langiny-ni
stick-ERG/INST
‘That white man used to beat us (with a stick).’
TELL yirrg ganarrany N
(62)
yirrg
tell
nga-rra-m=nu
1SG.A:3SG.P-put-PRS=3SG.DAT
liny
word/speech
‘I'm telling her the story.’
HIT ganima N
(64)
mayi-ni
person-ERG
burri-ma
3PL.A:3SG.P-hit.PST.PFV
janyungbari
other
‘(...) Another one was killed by Aboriginal people. / Aboriginal people killed another one. (From an account of several deaths).’
TOUCH mard ganangu N
(67)
gurrany
NEG
mard
touch
ya-nth-angu
IRR-2SG.A:3SG.P-get/handle
guyug-burru
fire-PROPR
ya-nth-irna
IRR-2SG.S-burn
‘Don't touch it, it is hot (lit. 'fire-having'), you might get burned!’
(68)
jalig-ni
child-ERG
mard
touch
gan-angu
3SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
motika
car
‘The child touched the car.’
CUT gad ganima N
(69)
gad
cut
gani-ma
3SG.A:3SG.P-hit.PST.PFV
nawij
neck
Nawurla-ni
Nawurla-ERG
‘Nawurla cut its neck.’
(70)
naif-di=biyang
knife-ERG/INST=SEQ
burra-ma-nyi
3PL.A:3SG.P-hit-PST.IPFV
gad-gad
RDP-cut
‘They cut it with a knife.’
(71)
kwin-ni
queen-ERG
gad
cut
gani-ma
3SG.A:3SG.P-hit.PST.PFV
dem
dam
ribon
ribbon
‘The queen cut the dam, the ribbon.’
TAKE ganuga N
(74)
warrgayin
far
nyanying
properly
gan-uga
3SG.A:3SG.P-take.PST.PFV
gugu-giyag
water-ABL
larrman-bina
dry-ALL
‘She took it right away from the water on the dry (land).’
(204)
jalig-di
child-ERG
wirib
dog
burrarra-nja
3PL.A:3PL.S-take.PRS
malajagu-wu
goanna-DAT
‘The children take dogs for (hunting) goanna.’
TAKE birrg ganiyunggany N
(76)
gujang-ni
mother-ERG
birrg
take.away
gani-yungga-na
3SG.A:3SG.P-take.away-PST.IPFV
ba-ngarna
IMP-give
ganu-wu-ngarna
3SG.A:3SG.P-POT-give
‘Mother would take it (toy) off her, "give it to her!" and she would give it to her.’
(77)
majani
maybe
janyung-ni
other-ERG
birrg
take.away
ganiny-b-iyungga
3SG.A:2SG.P-POT-take.away
‘Maybe someone will take her (your wife) away from you.’
GET ganangu (2) N
(78)
janggagu
above
gan-arra-ny
3SG.A:3SG.P-put-PST.PFV
jalig-di
child-ERG
gurrany
NEG
yan-angu
IRR:3SG.A:3SG.P-get/handle
‘She put it on top so the child would not get/take it.’
GET ganangu (1) N
(79)
yurr-angga-m=murlu
1PL.INCL.A:3SG.P-get/handle-PRS=COLL
mani
money
peidei
payday
‘We all get money on a payday.’
PEEL dirawu ganangu N
(80)
langiny-nyunga
tree-ORIG
mayadany
skin
dirawu
peel
burra-mila
3PL.A:3SG.P-get/handle.PST.IPFV
marlayi-ni
woman-ERG
‘They (the women) used to peel bark off a tree.’
HIDE marrug ganarrany N
(84)
marrug
hidden
nga-buwa
1SG.A:3SG.P-POT:have
mangarra
plant.food
‘I will keep it (the food) hidden.’
SHOW yurrg ganarrany N
(85)
mulurru-ni
older.woman-ERG
gagawuli
long.yam
yurrg
show
gan-garra-ny
3SG.A:1SG.P-put-PST.PFV
Gilwi-ni
Gilwi-LOC
‘The old women showed me yam in Gilwi.’
(87)
yurrg
show
gan-garra-ny
3SG.A:1SG.P-put-PST.PFV
ngayug
1SG
‘She showed (it) to me. (Lit. 'She showed me').’
THROW ganardgiyany N
(91)
jalig-di
child-ERG
diwu
fly
gan-ardgiya-ny
3SG.A:3SG.P-throw-PST.PFV
ninunggurru-ni
hand-ERG/INST
dirl-dirl-ngarna
RDP-draw-ASSOC
‘He (the child) threw it with his hand, the pencil.’
TIE dirrg ganarrany N
(92)
mangurn-ni
white.person-ERG
dirrg
tied
gan-arra-nyi
3SG.A:3SG.P-put-PST.IPFV
maja
do.like.that
langiny-gi
tree-LOC
murnunggu-ni
rope-ERG/INST
‘He (the white man) tied them like that to a tree (with rope).’
PUT ganarrany (1) N
(95)
mali
thing
nga-rra-m
1SG.A:3SG.P-put-PRS
buru
back
jarriny-gi
hole-LOC
‘I put the things back in the box.’
(97)
dilibman
red
mali
thing
basket-gi
basket-LOC
burr-arra-ny
3PL.A:3SG.P-put-PST.PFV
marlayi-ni
woman-ERG
‘The red cloth, they (the women) put it in a basket.’
(98)
warnda
grass
trailer-bina
trailer-ALL
yirr-arra-ny
1PL.EXCL.A:3SG.P-put-PST.PFV
‘We put the grass into the trailer.’
TIE dibird ganangu N
(182)
mununggu
string
dibird
wound.around
burr-angu
3PL.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
langiny
wood
thudbung-gi
short-LOC
‘They wound it (the rope) around the short stick.’
STEAL bunug ganiyunggany N
(202)
majani
maybe
bunug
steal
bun-jungga-ny
3PL.A:1SG.P-rob-PST.PFV
mayi-ni
man-ERG
‘Maybe they robbed me. / Maybe someone robbed me.’
BURN garnaya N
(67)
gurrany
NEG
mard
touch
ya-nth-angu
IRR-2SG.A:3SG.P-get/handle
guyug-burru
fire-PROPR
ya-nth-irna
IRR-2SG.S-burn
‘Don't touch it, it is hot (lit. 'fire-having'), you might get burned!’
(110)
dili=biyang
bright=SEQ
ga-rna-ya
3SG.S-burn-PRS
langiny
wood
‘It is burning brightly now (i.e. with a flame), the stick.’
HUNT (FOR) lalabang gajgany
(112)
janyju=gun
DEM=CONTR
lalabang-ngarna
hunt.kangaroo-ASSOC
mayi,
man
lalabang
hunt.kangaroo
ga-ngga
3SG.S-go.PRS
yangarra-wu
kangaroo-DAT
‘That man is a kangaroo hunter. He goes kangaroo hunting, for kangaroo.’
HEAR malangayij ganuga N
(122)
malangayij=biyang
hear=SEQ
buny-guga
3DU.A:3SG.P-take.PST.PFV
malara
frog
majani
maybe
jalwany
talking
‘The two hear the frogs, maybe talking.’
(123)
malangayij=biya
hear=SEQ
ba-wuny-guga
IMP-2SG.A:3DU.P-take
gani-yu=nu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV=3SG.DAT
‘"Listen to the two!" he said to him.’
NAME nij ganarrany N
(167)
yirrinyi
1DU.EXCL
Namij
Namij
yiny-garra-m
1DU.EXCL.A:3SG.P-put-PRS
dardaga
plant.species
nij=nyanying
be.named=properly
yiny-garra-m
1DU.EXCL.A:3SG.P-put-PRS
mangarra
plant.food
‘We two, Namij (and me) call it (a plant) dardaga. We call the plant by its right name.’
LEAVE ganungany N
(143)
L-ni
L.-ERG
gan-unga-ny
3SG.A:3SG.P-leave-PST.PFV
wirib
dog
‘L left the dog behind.’
(172)
nga-yu
1SG.S-be.PRS
ngiya
PROX
Murranginy
Murranginy
gurrany
NEG
Bulla
Bulla
nga-yu
1SG.S-be.PRS
waj
leave
nga-wunga-ny
1SG.A:3SG.P-leave-PST.PFV
‘I am/live here in Murranginy. I don't live in Bulla (any more), I left it.’
POUR lawu ganarrany N
(99)
nalija
tea
lawu
spill/pour
nga-w-arra
1SG.A:3SG.P-POT-put
gunyag
2DU.DAT
birrigud-gi
tin-LOC
‘I will pour it (the tea) for you two, in the billycan.’
(151)
lawu
spill/pour
gani-yu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV
ngabulu
milk
janju-ni
DEM-ERG
jalig-ni
child-ERG
‘The child spilled the milk.’
FILL jardi ganarrany N
(102)
gugu
water
burr-arra-nyi
3PL.A:3SG.P-put-PST.IPFV
jardi
full
birrigud-bina
tin-ALL
marlayi-ni
woman-ERG
‘The women used to fill the tin with water (lit. ...fill water into the tin).’
LOAD bagurr ganarrany N
(105)
gagawuli
long.yam
bagurr
inside.container
burr-arra-nyi
3PL.A:3SG.P-put-PST.IPFV
mugurru-ni
paperbark.cooliman-LOC
burra-rra-nyi
3PL.A:3SG.P-put-PST.IPFV
bagurr-bagurr
RDP-inside.container
‘They used to load the long yam in there, they used to put it in the paperbark cooliman.’
BE HUNGRY guyawud gagba N
(106)
majani
maybe
guyawud
hungry
ga-yu
3SG.S-be.PRS
jawijing
MoFa
‘Maybe grandfather is hungry.’
ROLL dididmayan gangga R
(108)
didid-mayan
roll-ITER
ga-ngga
3SG.S-go.PRS
futbol
ball
‘The ball is rolling.’
SINK thawu gardbany N
(109)
thawu
immersed
ga-rdba-ny
3SG.S-fall-PST.PFV
nalija
tea
‘(The tea bag) got immersed / sank.’
BE DRY larrman gagba N
(111)
ngiya=gun
PROX=CONTR
jirrman
moist
ga-yu
3SG.S-be.PRS
ngarla
CNTRF
Port-Keats=malang
Port-Keats=GIVEN
larrman
dry
ga-yu
3SG.S-be.PRS
‘Here (the country) is moist, but in Port Keats it is dry.’
BE A HUNTER lalabangngarna N
(112)
janyju=gun
DEM=CONTR
lalabang-ngarna
hunt.kangaroo-ASSOC
mayi,
man
lalabang
hunt.kangaroo
ga-ngga
3SG.S-go.PRS
yangarra-wu
kangaroo-DAT
‘That man is a kangaroo hunter. He goes kangaroo hunting, for kangaroo.’
GRIND gardaj ganarrany N
(113)
gardaj=biya
grind=SEQ
yirr-arra-nyi
1PL.EXCL.A:3SG.P-put-PST.IPFV
gayayi
waterlily.seed
wagurra-ni
stone-ERG/INST
‘We used to grind waterlily seed with a stone.’
WIPE wunyu ganimangu N
(114)
wunyu
wipe
nga-mangu
1SG.A:3SG.P-hit.PST.PFV
gulban
ground
‘I wiped the ground.’
(115)
wunyu
wipe
gan-ma-m=yirrag
3SG.A:1.P-hit-PRS=1PL.EXCL.P
‘It is making us deaf. (Lit. 'it is wiping us').’
DIG gurr ganangu N
(116)
gurr
dig
yirra-ngu
1PL.EXCL.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
gugu
water
garal
dig.well
yirra-ngu
1PL.EXCL.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
‘We dug (up water), and made a well.’
BRING gananthamany N
(118)
gagawuli
long.yam
gan-anyja-m=nu
3SG.A:3SG.P-bring-PRS=3SG.DAT
buru
return
jalig-gu
child-DAT
‘She brings it (long yam) back to/for the child.’
(121)
Yurlngu-ni
Yolngu-ERG
gan-anthama=yirrag
3SG.A:3SG.P-bring.PST.IPFV=1PL.EXCL.DAT
bulayi
fly/tent
guju-gujugu
RDP-big
‘Yolngu (Aboriginal organisation) used to bring us big tents.’
TEACH jurriya ganangu N
(119)
jurriya=nyanying
know=properly
buny-angu
3DU.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
dimarna
horse
bunyaj-gina
3DU-POSS
‘The two were training/teaching their horse.’
(120)
jurriya
know
gun-ngangga-m
2PL.A:1SG.P-get/handle-PRS
baaj-gu
speech-DAT
‘You all teach me language. (Lit. 'you (PL) make me knowledgeable about language').’
COOK ganirriga N
(125)
gani-rriga-m
3SG.A:3SG.P-cook-PRS
ngayiny
meat
Nalyarri-ni
Nalyarri-ERG
‘Nalyarri is cooking meat.’
BOIL burrngburrng garna N
(126)
ga-rna-ya=biya
3SG.S-burn-PRS=SEQ
burrngburrng
RDP:boil
ti
tea
‘The tea is boiling now.’
APPEAR bul garumany N
(127)
jamang
finally
bul
appear
burru-ruma-ny
3PL.S-come-PST.PFV
yinyag
1DU.EXCL.DAT
jalig
child
yag-burru
fish-PROPR
‘Finally the children appeared on us with fish.’
APPEAR bul ganimangu N
(128)
yalamburrma
saltwater.crocodile
bul
appear
yani-ma=burrag=burlu
IRR:3SG.A:3SG.P-hit=3PL.DAT=COLL1
‘A saltwater crocodile might appear on them (people in boats).’
CRY ngilijga gagba N
(129)
ngilijga
cry
burr-agba
3PL.S-be.PST.PFV
janju-nud
DEM-COLL2
jalig
child
mangarra-wu
plant.food-DAT
gujarding-gu
mother-DAT
‘Those children were crying for food (and) for their mother.’
FALL gardbany N
(130)
jalig=malang=biyang
child=GIVEN=SEQ
gulban-gi=guji
ground-LOC=FIRST
ga-rdba-ny
3SG.S-fall-PST.PFV
‘The child has already fallen on the ground.’
MAKE ganilinymany (1) N
(131)
barraj
FURTHER
lijburrg
axe
burra-linyma-na
3PL.A:3SG.P-make-PST.IPFV
gatamarlnga-nyunga
quartz.stone-ORIG
‘They also made axes out of the quartz.’
WANT ngunthug ganangu (2) N
(132)
gurrany
NEG
ngunthug
like
nga-ngu
1SG.A:3SG.P-get/handle.PST.PFV
waga
sit
‘I didn't want to sit around (i.e. stay).’
BLINK yimij ganiyu N
(134)
yimij
wink
gani-yu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV
juwud-gu
eye-DAT
‘She blinked for the eye (i.e. to protect the eye).’
CLIMB burduj gajgany R
(135)
burduj
go.up
ga-jga-ny
3SG.S-go-PST.PFV
langiny-bina
tree-ALL
jayiny
MoMo/DaCh
ngarrgina
1SG:POSS
‘My grandchild climbed/went up a tree.’
SIT waga gagba N
(140)
gujarding
mother
ngarrgina
1SG:POSS
waga
sit
ga-yu
3SG.S-be.PRS
yinju
here
‘My mother is sitting here.’
SIT DOWN waga gardbany N
(141)
ga-ruma-ny
3SG.S-come-PST.PFV
yina
DIST
waga
sit
ga-rdba-ny
3SG.S-fall-PST.PFV
girrgirrlang
galah
‘He came, and sat down there (the galah).’
GO gajgany N
(142)
ngarrgina=biya
1SG:POSS=SEQ
ngajang
FaMo/SoCh
ga-jga-ny
3SG.S-go-PST.PFV
cafe-bina
cafe-ALL
‘My grandson then went to the Cafe.’
SING nganya gagba N
(144)
marlayi
woman
nganya
sing
ga-yu
3SG.S-be.PRS
‘The woman is singing.’
PUSH durl ganuga N
(145)
barrajburru-ni
saltwater.crocodile-ERG
durl
push
gan-uga
3SG.A:3SG.P-take.PST.PFV
janyungbari
other
mayi
man
wurdbaj-bina
look.for-ALL
buluwuj-gu
egg-DAT
gugu-bina
water-ALL
durl
push
gani-yu
3SG.A:3SG.P-say/do.PST.PFV
‘The saltwater crocodile pushed over one man looking around for eggs (...) it pushed him into the water.’
BE SAD burru marring ganiyu N
(146)
marring
bad
nga-yunggu-m
1SG.A:3SG.P-say/do-PRS
burru
belly
‘I feel sad.’
BE SAD ABOUT bujarl ganiyu N
(148)
ngayug=gayi
1SG=ALSO
bujarl
sad/sorry
nga-yunggu-m
1SG.A:3SG-say/do-PRS
Nangari-wu
Nangari-DAT
‘I too am worried for / sad about Nangari.’
BOIL bud garna N
(216)
bud
cook.on.coals
ga-w-irna=ngunggu
3SG.S-POT-burn=2SG.DAT
mangarra
plant.food
‘Let it cook for you on the coals, the food.’
FEAR yarrajgu gagba N
(156)
yarrajgu
afraid
ga-yu=nu
3SG.S-be.PRS=3SG.DAT
gujarding
mother
janju
DEM
jalig-gu
child-DAT
accident-gu
accident-DAT
‘The mother is afraid for that child, (afraid) of an accident.’
BE ILL warlad gagba N
(160)
gub
come.off
ba-mili=ngarrgu
IMP-get/handle=1SG.DAT
lirrjin
tooth
warlad
sick
nga-yu
1SG.S-be.PRS
‘Pull my tooth out, I'm sore.’
(161)
warlad
sick
ga-yu
3SG.S-be.PRS
janyju
DEM
warladbari
old.man
ga-rda-m
3SG.S-fall-PRS
luba
big
warlad
sick
‘That old man is sick. He got/fell very ill.’
NAME ganarrany (2) N
(170)
nganthan=gun
what=CONTR
thanthiya
DEM
jurlag
bird
yurr-arra-m=murlu
1PL.INCL.A:3SG.P-put-PRS=COLL
‘What do we call this bird?’
(171)
ngayug
1SG
jarning
pubic.tassle
nga-rra-m
1SG.A:3SG.P-put-PRS
thanthiya
DEM
‘I call that jarning.’
LIVE gagba N
(173)
yagbali-ni
place-LOC
nga-yu
1SG.S-be.PRS
yinju-ni
PROX-LOC
ngarrgina-ni
1SG:POSS-LOC
‘I am/live/stay here in my place.’
(174)
wamalawa
black.headed.python
wagurra-ngulung=mang
rock-PURP=SUBORD
ga-yu
3SG.S-be.PRS
‘The black-headed python (is the one that) lives on the rocks.’
(175)
gugu
water
jarlag-gi
good-LOC
ga-yu
3SG.S-be.PRS
yag
fish
‘The fish lives in freshwater.’
EAT thawaya gagba N
(176)
guruwuny
boab.tree
thawaya
eating
ga-yu
3SG.S-be.PRS
jalig
child
wuju
small
‘The small child is eating boab nut.’
JUMP dibard gajgany R
(186)
malara=biyang
frog=SEQ
dibard
jump
ga-jga-ny
3SG.S-go-PST.PFV
wang
look.in.vain
buny-bu-yu=nu
3DU.A:3SG.P-POT-say/do=3SG.DAT
‘The frog now jumped away, the two will look in vain for him.’
FEEL COLD garrijni ganangu N
(188)
marring=biya
bad=SEQ
nga-yunggu-m
1SG.S:3SG-say/do-PRS
garrij-di=gun
cold-ERG=CONTR
gan-ngangga-m
3SG.A:1SG.P-get/handle-PRS
‘I'm no good, the cold is affecting me.’
HELP helpim ganangu N
(217)
mululurru
RDP:old.woman
helpim
help:TR
burrurra-mila
3PL.A:3PL.P-get/handle.PST.IPFV
mayi
man
‘The women used to help them (the men).’
COOK wirrigaja gagba N
(218)
mangarra
food
wirrigaja
cooking
nga-yu
1SG.S-be.PRS
‘I am cooking food.’