Examples of Even
Example | Verb meaning | Example of... | ||
---|---|---|---|---|
(1) Kuma (tala) hie-n. kuma seal tala there hie-n appear-AOR.3SG ‘There appeared a seal.’ |
★ | APPEAR |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
1 |
(2) Bej hurkenteki [meŋem böden] gasčin. bej man hurken-teki boy-ALL meŋe-m money-ACC bö-de-n give-PURP-3SG gasči-n ask-AOR.3SG ‘The boy asked the man for money.’ |
★ | ASK FOR |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-all V.subj[1] |
2 |
(3) Kuŋa iŋemren. kuŋa child iŋem-re-n freeze-AOR-3SG ‘The child froze.’ |
★ | FEEL COLD |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
3 |
(4) Kuŋa d’emsen. kuŋa child d’em-se-n want_eat-AOR-3SG ‘The child is hungry.’ |
★ | BE HUNGRY |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
4 |
(5) Bej hurkenteki itten. bej man hurken-teki boy-ALL it-te-n see-AOR-3SG ‘The man looked at the boy.’ |
★ | LOOK AT |
a Coding frame:
1-nom 2-all V.subj[1] |
5 |
(6) Hurken knigav hupkučimŋedu bön. hurken boy kniga-v book-ACC hupkučimŋe-du teacher-DAT bö-n give-AOR.3SG ‘The boy gave the book to the teacher.’ |
★ | GIVE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-dat V.subj[1] |
6 |
(7) Hurken ŋalu moč čelgelren. hurken boy ŋal-u arm-ACC.1SG.POSS mo-č stick-INSTR čelgel-re-n break-AOR-3SG ‘The boy broke my arm with the stick.’ |
★ | BREAK |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
7 |
(8) Hurken nimektu knigav emun. hurken boy nimek-tu neighbor-DAT kniga-v book-ACC em-u-n come-TR-AOR.3SG ‘The boy brought the book to the neighbor.’ |
★ | BRING |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-dat V.subj[1] |
8 |
(9) Bej d’uv d’uŋnan. bej man d'u-v house-ACC d’uŋna-n house_build-AOR.3SG ‘The man built the house.’ |
★ | BUILD |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
9 |
(10) Bej hurkem nuŋuč gerbetten. bej man hurke-m boy-ACC nuŋu-č fool-INSTR gerbet-te-n call-AOR-3SG ‘The man called the boy a fool.’ |
★ | NAME |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
10 |
(11) Bej urekčem ojčin. bej man urekče-m mountain-ACC ojči-n climb-AOR.3SG ‘The man climbed (up) the mountain.’ |
★ | CLIMB |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
11 |
(12) Hurken bilekle emren. hurken boy bilek-le village-LOC em-re-n come-AOR-3SG ‘The boy came (to the village).’ |
★ | COME (2) |
a Coding frame:
1-nom 2-loc V.subj[1] |
12 |
(13) Bej hiemkenni. bej man hiemken-ni cough-AOR.3SG ‘The man coughed.’ |
★ | COUGH |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
13 |
(14) Bej kuŋav ulrač dassan. bej man kuŋa-v child-ACC ulra-č blanket-INSTR das-sa-n cover-AOR-3SG ‘The man covered the child with the blanket.’ |
★ | COVER |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
14 |
(15) Hurken kilebu hirkan’ minen. hurken boy kileb-u bread-ACC hirka-n’ knife-INSTR mine-n cut-AOR.3SG ‘The boy cut the bread with the knife.’ |
★ | CUT |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
15 |
(16) Etiken köken. etiken old_man köke-n die-AOR.3SG ‘The old man died.’ |
★ | DIE |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
16 |
(17) Asi kuŋav tetun. asi woman kuŋa-v child-ACC tetu-n dress-AOR.3SG ‘The woman dressed the child.’ |
★ | DRESS |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
17 |
(18) Asi tetiv tetten. asi woman teti-v clothes-ACC tet-te-n dress-AOR-3SG ‘The woman dressed/put on clothes.’ |
★ | DRESS |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
18 |
(19) Bej kileb-u d’epten. bej man kileb-u bread-ACC d’ep-te-n eat-AOR-3SG ‘The man ate the bread.’ |
★ | EAT |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
19 |
(20) Hurken huličam moč ietten. hurken boy huliča-m fox-ACC mo-č stick-INSTR iet-te-n hit-AOR-3SG ‘The boy hit the fox with the stick.’ |
★ | HIT |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
20 |
(21) Bej buju-m bujussen. bej man buju-m deer-ACC bujus-se-n hunt-AOR-3SG ‘The man hunted for deer.’ |
★ | HUNT (FOR) |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
21 |
(22) Min dilu ensen. min my dil-u head-1SG.POSS en-se-n ache-AOR-3SG ‘My head hurts. / I have a headache.’ |
★ | FEEL PAIN |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
22 |
(23) Kuŋa harandula melunni. kuŋa child haran-dula bed-LOC melun-ni jump-AOR.3SG ‘The child jumped on the bed.’ |
★ | JUMP |
a Coding frame:
1-nom 2-loc V.subj[1] |
23 |
(24) Hurken mavdiliv moč man. hurken boy mavdili-v snake-ACC mo-č stick-INSTR ma-n kill-AOR.3SG ‘The boy killed the snake with the stick.’ |
★ | KILL |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
24 |
(25) Bej hurkem han. bej man hurke-m boy-ACC ha-n know-AOR.3SG ‘The man knew the boy.’ |
★ | KNOW |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
25 |
(26) Hurken (bilek-tuk) hör-re-n. hurken boy bilek-tuk village-ABL hör-re-n go-AOR-3SG ‘The boy went (from the village).’ |
★ | LEAVE |
a Coding frame:
1-nom 2-abl V.subj[1] |
26 |
(27) Asatkan hurkem ajavran. asatkan girl hurke-m boy-ACC ajav-ra-n like-AOR-3SG ‘The girl liked/loved the boy.’ |
★ | LIKE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
27 |
(28) Hurken bilekle bisni. hurken boy bilek-le village-LOC bi-s-ni be-AOR-3SG ‘The boy lived in the village.’ |
★ | LIVE |
a Coding frame:
1-nom 2-loc V.subj[1] |
28 |
(29) Bej kuŋav turkila inun. bej man kuŋa-v child-ACC turki-la sledge-LOC in-u-n load-TR-AOR.3SG ‘The man loaded the child on the sledge.’ |
★ | LOAD |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
29 |
(30) Asi kuŋav geletten. asi woman kuŋa-v child-ACC gelet-te-n look_for-AOR-3SG ‘The woman looked for the child.’ |
★ | SEARCH FOR |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
30 |
(31) Bej asatkam atikanŋal bun. bej man asatka-m girl-ACC atikanŋalbu-n marry-AOR.3SG ‘The man married the girl.’ |
★ | MARRY |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
31 |
(32) Bej asatkam bakaldan. bej man asatka-m girl-ACC baka-lda-n find-SOC-AOR.3SG ‘The man met the girl.’ |
★ | MEET |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
32 |
(33) Asatkan möv miskele öŋken. asatkan girl mö-v water-ACC miske-le bowl-LOC öŋke-n pour-AOR.3SG ‘The girl poured the water into the bowl.’ |
★ | POUR |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
33 |
(34) Asi kuŋav telgudu nedni. asi woman kuŋa-v child-ACC telgu-le cradle-LOC ne-d-ni put-AOR-3SG ‘The woman put the child into the cradle.’ |
★ | PUT |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
34 |
(35) Udan udnan. udan rain udn-a-n rain-AOR-3SG ‘It rains.’ |
★ | RAIN |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
35 |
(36) Bej hurkem d’oŋčin. bej man hurke-m boy-ACC d’oŋči-n remember-AOR.3SG ‘The man remembered the boy.’ |
★ | REMEMBER |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
36 |
(37) Kuŋa avlanduli tutten. kuŋa child avlan-dula plain-LOC tut-te-n run-AOR-3SG ‘The child ran on the plain.’ |
★ | RUN |
a Coding frame:
1-nom 2-loc V.subj[1] |
37 |
(38) Bej hurkenteki ad’itu gönni. bej man hurken-teki boy-ALL ad’it-u truth-ACC gön-ni say-AOR.3SG ‘The man said the truth to the boy.’ |
★ | SAY |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-all V.subj[1] |
38 |
(39) Bej hurkem itten. bej man hurke-m boy-ACC it-te-n see-AOR-3SG ‘The man saw the boy.’ |
★ | SEE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
39 |
(40) Hupkučimŋe kuŋav skolala hörun. hupkučimŋe teacher kuŋa-v child-ACC skola-la school-LOC hör-u-n go-TR-AOR.3SG ‘The teacher sent the boy to school.’ |
★ | SEND |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
40 |
(41) Bej hurkenteki irkanni. bej man hurken-teki boy-ALL irkan-ni shout-AOR.3SG ‘The man shouted to/at the boy.’ |
★ | SHOUT AT |
a Coding frame:
1-nom 2-all V.subj[1] |
41 |
(42) Hurken knigav hupkučimŋedu ičukenni. hurken boy kniga-v book-ACC hupkučimŋe-du teacher-DAT ič-uken-ni see-CAUS-AOR.3SG ‘The boy showed the book to the teacher.’ |
★ | SHOW |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-dat V.subj[1] |
42 |
(43) Hurken (ikev) iken. hurken boy ike-v song-ACC ike-n sing-AOR.3SG ‘The boy sang (a song).’ |
★ | SING |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
43 |
(44) Bej törle tegetten. bej man tör-le ground-LOC tege-t-te-n sit-RES-AOR-3SG ‘The man sat on the ground.’ |
★ | SIT |
an Alternation:
Resultative |
44 |
(45) Bej törle tegren. bej man tör-le ground-LOC teg-re-n sit-AOR-3SG ‘The man sat down (on the ground).’ |
★ | SIT DOWN |
a Coding frame:
1-nom 2-loc V.subj[1] |
45 |
(46) Hurken knigav hupkučimŋeduk d’örmin. hurken boy kniga-v book-ACC hupkučimŋe-duk teacher-ABL d’örmi-n steal-AOR.3SG ‘The boy stole the book from the teacher.’ |
★ | STEAL |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
46 |
(47) Bej hurkenteki noŋandulin tören. bej man hurken-teki boy-ALL noŋan-duli-n 3SG-PROL-3SG töre-n tell-AOR.3SG ‘The man talked to the boy about him.’ |
★ | TALK |
a Coding frame:
1-nom 2-all 3-prol V.subj[1] |
47 |
(48) Hurken knigaduk stranicav atalran. hurken boy kniga-duk book-ABL stranica-v page-ACC atal-ra-n tear/remove-AOR-3SG ‘The boy tore the page from the book.’ |
★ | TEAR |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
48 |
(49) Bej hurkenteki ukčeneku gönni. bej man hurken-teki boy-ALL ukčenek-u story-ACC gön-ni say-AOR.3SG ‘The man told a story to the boy.’ |
★ | SAY |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-all V.subj[1] |
49 |
(50) Bej d’eplev togla ulen. bej man d’eple-v food-ACC tog-la fire-LOC ule-n throw-AOR.3SG ‘The man threw the food into the fire.’ |
★ | THROW |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
50 |
(51) Bej oro-m hiakitala ön’en. bej man oro-m reindeer-ACC hiakita-la tree-LOC ön’e-n tie-AOR.3SG ‘The man tied the reindeer to the tree.’ |
★ | TIE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
51 |
(52) Hurken mavdiliv moč huŋrinni. hurken boy mavdili-v snake-ACC mo-č stick-INSTR huŋrin-ni touch-AOR.3SG ‘The boy touched the snake with the stick.’ |
★ | TOUCH |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
52 |
(53) Asi kuŋav avran. asi woman kuŋa-v child-ACC av-ra-n wash-AOR-3SG ‘The woman washed the child.’ |
★ | WASH |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
53 |
(54) Hurken tetiduk n’aŋsav tessen. hurken boy teti-duk cloth-ABL n’aŋsa-v dirt-ACC tes-se-n wipe-AOR-3SG ‘The boy wiped the dirt from the cloth.’ |
★ | WIPE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
54 |
(55) Etiken nugdedu mawran. etiken old_man nugde-du bear-DAT ma-w-ra-n kill-AD-AOR-3SG ‘The old man was killed by the bear.’ |
★ | KILL |
an Alternation:
Adversative Passive |
55 |
(56) Etiken uda-la-w-ra-n. etiken old_man uda-la-w-ra-n rain-INCH-AD-AOR-3SG ‘The old man is caught by the rain.’ |
★ | RAIN |
an Alternation:
Adversative Passive |
56 |
(57) Mö (časkala) öŋkepten. mö water časka-la cup-LOC öŋke-p-te-n pour-MED-AOR-3SG ‘The water was poured (into the cup).’ |
★ | POUR |
an Alternation:
Mediopassive |
57 |
(58) Bej maptan. bej man ma-p-ta-n kill-MED-AOR-3SG ‘The man was / got killed.’ |
★ | KILL |
an Alternation:
Mediopassive |
58 |
(59) Oron (hiakitala) ön’etten. oron reindeer hiakita-la tree-LOC ön’e-t-te-n tie-RES-AOR-3SG ‘The reindeer is tied to the tree.’ |
★ | TIE |
an Alternation:
Resultative |
59 |
(60) Ulre esni minepte. ulre meat e-s-ni not_do-AOR-3SG mine-p-te cut-MED-CONNEG ‘The meat doesn’t cut (easily).’ |
★ | CUT |
an Alternation:
Mediopassive |
60 |
(61) Kuŋal avmatta. kuŋa-l child-PL av-mat-ta wash-REC-AOR.3PL ‘The children washed each other.’ |
★ | WASH |
an Alternation:
Direct Reciprocal |
61 |
(62) Kuŋal ŋelmette. kuŋa-l child-PL ŋel-met-te fear-REC-AOR.3PL ‘The children are afraid of each other.’ |
★ | FEAR |
an Alternation:
Direct Reciprocal |
62 |
(63) Kuŋa ŋinač ŋelren. kuŋa child ŋina-č dog-INSTR ŋel-re-n fear-AOR-3SG ‘The child is afraid of the dog.’ |
★ | FEAR |
a Coding frame:
1-nom 2-instr V.subj[1] |
63 |
(64) Kuŋa avran. kuŋa child av-ra-n wash-AOR-3SG ‘The child washed (himself).’ |
★ | WASH |
an Alternation:
Reflexive deleting alternation |
64 |
(65) Bej gian'un bakaldar. bej man gia-n'un friend-COM baka-lda-r find-SOC-AOR.3PL ‘The man met with a friend.’ |
★ | MEET |
an Alternation:
Comitative alternation |
65 |
(66) Gial gömette. gia-l friend-PL gö-met-te say-REC-AOR.3PL ‘The friends talked.’ |
★ | SAY |
an Alternation:
Indirect Reciprocal |
66 |
(67) Asi n'uritu hussan. asi woman n'urit-u hair-ACC hus-sa-n cut-AOR-3SG ‘The woman cut her hair.’ |
★ | SHAVE (a body part/person) |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
67 |
(68) Asi kuŋav belren. asi woman kuŋa-v child-ACC bel-re-n help-AOR-3SG ‘The woman helped the child.’ |
★ | HELP |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
68 |
(69) Ŋin minu boddan. ŋin dog min-u 1SG-ACC bod-da-n follow-AOR-3SG ‘The dog followed me.’ |
★ | FOLLOW |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
69 |
(70) Asi kuŋatki irkan. asi woman kuŋa-tki child-ALL irka-n shout-AOR.3SG ‘The woman shouted at the child.’ |
★ | SHOUT AT |
a Coding frame:
1-nom 2-all V.subj[1] |
70 |
(71) Bej d'uv (moduk) on. bej man d'u-v house-ACC mo-duk wood-ABL o-n build-AOR.3SG ‘The man built the house from wood.’ |
★ | BUILD |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
71 |
(72) Etiken hurkem moč pavullan. etiken old_man hurke-m boy-ACC mo-č stick-INSTR pavul-la-n beat-AOR-3SG ‘The old man beats the boy with the stick.’ |
★ | BEAT |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
72 |
(73) Nimek minduk oroom gadni. nimek neighbor min-duk 1SG-ABL oro-m reindeer-ACC ga-d-ni take-AOR-3SG ‘The neighbor took a reindeer from me.’ |
★ | TAKE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
73 |
(74) Hurken kortoskev n'aŋun. hurken boy kortoske-v potato-ACC n'aŋu-n peel-AOR.3SG ‘The boy peeled the potatoes.’ |
★ | PEEL |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
74 |
(75) Etiken meŋem (giaduk) dikenni. etiken old_man meŋe-m money-ACC gia-duk friend-ABL diken-ni hide-AOR.3SG ‘The old man hid the money (from his friend).’ |
★ | HIDE |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-abl V.subj[1] |
75 |
(76) Asi kuŋav d'ula ŋalsan. asi woman kuŋa-v child-ACC d'u-la house-LOC ŋal-sa-n carry-AOR-3SG ‘The woman carried the child home.’ |
★ | CARRY |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-loc V.subj[1] |
76 |
(77) Kuŋa (iasal-i) nimrun-ni. kuŋa child iasa-l-i eye-PL-REFL.POSS.SG nimrun-ni blink-AOR.3SG ‘The child blinked.’ |
★ | BLINK |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
77 |
(78) Kuŋa tör-le teg-et-te-n. kuŋa child tör-le ground-LOC tege-t-te-n sit-RES-AOR-3SG ‘The child sat on the ground.’ |
★ | SIT |
an Alternation:
Resultative |
78 |
(79) Kuŋa (d'ula) hörren. kuŋa child d'u-la house-LOC hör-re-n go-AOR-3SG ‘The child went home.’ |
★ | GO |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
79 |
(80) Asatkan ininren. asatkan girl inin-re-n laugh-AOR-3SG ‘The girl laughed.’ |
★ | LAUGH |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
80 |
(81) Asatkan kunisnan. asatkan girl kuni-sn-a-n scream-MOM-AOR-3SG ‘The girl screamed.’ |
★ | SCREAM |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
81 |
(82) Kuŋa evin. kuŋa child evi-n play-AOR.3SG ‘The child plays.’ |
★ | PLAY |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
82 |
(83) Kuŋa nabuttan. kuŋa child nabut-ta-n get_upset-AOR-3SG ‘The child is sad.’ |
★ | BE SAD |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
83 |
(84) D'ol hiruŋcin. d'ol stone hirun-ni roll-AOR.3SG ‘The stone rolled.’ |
★ | ROLL |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
84 |
(85) Moomi hirren. moomi boat hir-re-n sink-AOR-3SG ‘The boat sank.’ |
★ | SINK |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
85 |
(86) Higi durren. higi forest dur-re-n burn-AOR-3SG ‘The forest is burning.’ |
★ | BURN |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
86 |
(87) Tör ileŋ bisni. tör ground ileŋ dry bi-s-ni be-AOR-3SG ‘The ground is dry.’ |
★ | BE DRY |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
87 |
(88) Am-mu bujusemŋe (bisni). am-mu father-1SG.POSS bujusemŋe hunter bi-s-ni be-AOR-3SG ‘My father is a hunter.’ |
★ | BE A HUNTER |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
88 |
(89) Kuŋa tik-re-n. kuŋa child tik-re-n fall-AOR-3SG ‘The child fell.’ |
★ | FALL |
a Coding frame:
1-nom V.subj[1] |
89 |
(90) Asi kuŋav kemnin. asi woman kuŋa-v child-ACC kemni-n hug-AOR.3SG ‘The woman hugged her child.’ |
★ | HUG |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
90 |
(91) Nakat beju ŋosuttan. nakat bear bej-u man-ACC ŋosut-ta-n smell-AOR-3SG ‘The bear smelled the man.’ |
★ | SMELL |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
91 |
(92) Hi minu malgacinri? hi 2SG min-u 1SG-ACC malga-ci-nri think-RES-AOR.2SG ‘You think about me?’ |
★ | THINK |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
92 |
(93) Nakat kuŋav ŋelukenni. nakat bear kuŋa-v child-ACC ŋel-uken-ni be_afraid-CAUS-AOR.3SG ‘The bear frightened the child.’ |
★ | FRIGHTEN |
a Coding frame:
1-nom 2-acc V.subj[1] |
93 |
(94) Asi časkav öken' milteremkenni. asi woman časka-v cup-ACC öke-n' milk-INSTR miltere-mken-ni fill(CAUS)-AOR-3SG ‘The woman filled the cup with milk.’ |
★ | FILL |
a Coding frame:
1-nom 2-acc 3-instr V.subj[1] |
94 |
(95) Oron ön'etten. oron reindeer ön'e-t-te-n tie-RES-AOR-3SG ‘The reindeer is tied.’ |
★ | TIE |
an Alternation:
Resultative |
95 |
(96) Asi ike-n. asi woman ike-n sing-AOR.3SG ‘The woman sings.’ |
★ | SING |
an Alternation:
Object deletion |
96 |
(97) Kuŋal (eviniker) ŋalmatta. kuŋa-l child-PL evini-ke-r play-CONV-PL ŋal-mat-ta carry-REC-AOR.3PL ‘The children carried each other (while playing).’ |
★ | CARRY |
an Alternation:
Direct Reciprocal |
97 |
(98) Bej hiemkeŋčin. bej man hiemkeŋ-či-n cough-RES-AOR.3SG ‘The man coughs.’ |
★ | COUGH |
an Alternation:
Resultative |
98 |
(99) Etiken giaj kökewren. etiken old_man gia-j friend-REFL.POSS köke-w-re-n die-AD-AOR-3SG ‘The old man's friend died on him. \The friend died; the old man is negatively afected.’ |
★ | DIE |
an Alternation:
Adversative Passive |
99 |
(100) Asi kuŋaŋi tikewren. asi woman kuŋa-ŋ-i child-ALIEN-REFL.POSS.SG tik-ew-re-n fall-AD-AOR-3SG ‘The woman let the child fall \dropped the child.’ |
★ | FALL |
an Alternation:
Adversative Passive |
100 |
(101) Kuŋal eviniker turkila inumatkarar. kuŋa-l child-PL evi-nike-r play-CONV-PL turki-la sledge-LOC in-u-mat-kara-r load-TR-REC-ITER-AOR.3PL ‘The children put each other on the sledge while playing.’ |
★ | LOAD |
an Alternation:
Direct Reciprocal |
101 |
(102) Kuŋa iasali nimruŋčin. kuŋa child iasa-l-i eye-PL-REFL.POSS.SG nimruŋ-či-n blink-RES-AOR.3SG ‘The child keeps his eyes shut.’ |
★ | BLINK |
an Alternation:
Resultative |
102 |
(103) Hurker ietmette. hurke-r boy-PL iet-met-te hit-REC-AOR.3PL ‘The boys hit each other (in a fight).’ |
★ | HIT |
an Alternation:
Direct Reciprocal |
103 |
(104) Hurker knigalbu bömette. hurke-r boy-PL kniga-l-bu book-PL-ACC bö-met-te give-REC-AOR.3PL ‘The boys gave books to each otherr.’ |
★ | GIVE |
an Alternation:
Indirect Reciprocal |
104 |