ṣayyādun (صياد)

show comment

no verbal counterpart
BE A HUNTER is expressed by a noun phrase (
ṣayyādun) marked by the nominative case as a predicate in a verbless sentence (if the time reference is present and the proposition of the sentence is positive). The adjective phrase agrees with the subject noun phrase in number and gender. If the time reference of the sentence is future or past, a copula (kāna) is needed, that flags the subject of the sentence If the proposition is negative, a negative copula (laysa) is used (in present tense as well) that flags the subject of the sentence. With a copula the predicate noun phrase is marked by accusative.

(
ṣāda 'to hunt')

Coding frame

Verb type: N

Examples

(227)
Alwaladu ṣayyādun.
al-walad-u
ART-boy.M-NOM
ṣayyād-un
hunter.M-NOM.IDEF
‘The boy is a hunter.’
(228)
Kāna lwaladu ṣayyādan.
kāna
be.PRF.3SG.M
l-walad-u
ART-boy.M-NOM
ṣayyād-an
hunter.M-ACC.IDEF
‘The boy was a hunter.’
(229)
Sayakūnu lwaladu ṣayyādan.
sa-yakūnu
FUT-be.IPFV.3SG.M
l-walad-u
ART-boy.M-NOM
ṣayyād-an
hunter.M-ACC.IDEF
‘The boy will be a hunter.’
(230)
Laysa lwaladu ṣayyādan.
laysa
be.NEG.3SG.M
l-walad-u
ART-boy.M-NOM
ṣayyād-an
hunter.M-ACC.IDEF
‘The boy is not a hunter.’

Verb meaning , Microroles , Coding sets and Argument types

# BE A HUNTER Coding set Argument type
1 specialist/hunter NP-nom X

Alternations